Поиск       
Советский Эксперт on-line

Ющенко платит 130 тысяч гривен за перевод Острожской Библии

Категория: Культура, 13.03.2007

Одним из лауреатов Шевченковской премии в этом году стал известный богослов - о. д-р Рафаил Турконяк, библейский переводчик, иеромонах Студийского устава. Он получил премию имени Тараса Шевченко за перевод Острожской Библии на современный украинский язык Лауреат является украинского происхождения, родился в Англии, в Манчестере, продолжительное время проживал в Италии, Германии и США.

Над переводом Острожской Библии о. Рафаил работал 30 лет. 1973 Глава УГКЦ Патриарх Иосиф Слепой обратился с письмом к молодому еще церковнослужителя Рафаила Турконяка, учившийся тогда в Риме и знал церковнославянский, греческий, латинский, украинский и другие языки (о. Рафаил знает более десятка языков), с предложением сделать перевод Острожской Библии на современный украинский язык. После некоторых колебаний (о. Рафаил считал себя литургистом, а не переводчиком) он в 1975 году все же взялся за кропотливую и ответственную работу.

В 1988 году он получил факсимильное издание Острожской Библии, изданное в Канаде, а после приезда в Украину смог пользоваться и оригинальным изданием Святого Писания, изданным в Остроге. Чтобы набирать текст на старославянском языке, отец Рафаил собственноручно создал старославянский шрифт, размещая буквы так, как они были напечатаны в Острожской Библии. Два года понадобилось отцу Рафаилу, чтобы перенести в компьютер свои начальные записи из тетрадей и переводы Нового Завета.

2003 года он закончил свой уникальный перевод Острожской Библии на современный украинский язык, исследовав все известные тексты Священного Писания на разных языках. А в 2006 году по случаю 425-летия со дня первого издания Острожской Библии Иваном Федоровым состоялась торжественная презентация перевода о. Рафаила Турконяка.

А. Рафаил Турконяк так оценил появление перевода Острожской Библии на современный украинский язык: «Этот новый, четвертый перевод Святого Писания на украинский язык можно назвать новым этапом в истории украинских переводов Библии. Впервые у нас есть украинский Старый Завет, переведенный не с еврейского языка, а с греческого текста 70-х. Это не литературный перевод, а дословный. Главным для меня было как можно точнее передать оригинальный церковнославянский текст Острожской Библии, состоящий из 76 книг. Такого полного списка нет ни другой перевод.

Указом на 2007 год размер Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко составляет 130 тыс.грн.



Читайте также:


В Тернополе обсудили проблемные вопросы пенсионного обеспечения священнослужителей

На Тернопольщине взятку вымогали ... оперуполномоченные

Жизнь без мяса

Строительный рэкет по-ТЕРНОПОЛЬСКИ

Главное на сегодня
В Тернопольской ОГА - кадровые изменения

Председатель ОГА Михаил Цимбалюк назначил Чурилов Татьяну Ивановну на должность заместителя начальника главного финансового управления - начальника бюджетного управления главного финансового управления облгосадминистр

Связаться с нами: